Pal o projektos

O projektu

Le archivoskero projektos džide romane giľa Giľora („giľora“ prindžarde romanes „giľa“) pes kerďas tel e covidovo jara 2020 leskero cieľos hin te zachudel džide romane giľa andre ČR. O projektos andal Etnologicko ustavos Akademija pal o džaniben ČR, zathoďas o Ondřej Skovajsa, Ph.D., leskero dovakeriben the supevervizija preiľas o doc. PhDr. Lubomír Tyllner, CSc. Le projektoske šegetinďas le lovenca Bader Philanthropies, Inc.

Jekhetanes kale projektoha EU AV ČR, kerďiľas o spolkos Giľora (www.spolekgilora.cz). Jekh andal leskero cieľi hin te kerel le romane lavutarenge, so giľavenas tel o projektos o koncerta.

Projekt archivu živých romských písní Giľora („giľora“ znamená romsky „písničky“) vznikl během covidového jara 2020 a jeho cílem je zaznamenávat živé romské písně v ČR. Projekt Etnologického ústavu Akademie věd ČR, v.v.i., inicioval koordinátor projektu Ondřej Skovajsa, Ph.D., a jeho řešení a supervize se ujal doc. PhDr. Lubomír Tyllner, CSc. Projekt umožnila laskavá finanční podpora Bader Philanthropies, Inc.

Paralelně s tímto projektem EÚ AV ČR, v. v. i., vznikl i spolek Giľora, z.s., jehož cílem je především podporovat vynikající romské zpěváky a muzikanty, kteří přispěli svými písněmi do tohoto archivu, pomáhat jim pořádat koncerty, aj. (www.spolekgilora.cz).

Andro projektos džal pal kada te zachudel, archivinel the te mukhel giľaviben romane giľošenge the giľoškiňenge, so rado giľaven, nekfeder le dženenge, so lenca giľaven. Šaj bonďaras he profesijonalna giľošen, aľe feder kajse giľa, so giľaven perdal peste the na pro koncerta. Le giľošen mangas pal o vajkeci lava, so perdal lende hine o giľa, sar pes kijo giľaviben dochudle. Te pes del, ta anglunes kamas e gitara, harmoňija abo aver bašade na elektricka varhana, so hine hegemonos andro adaďiveseskero čechiko romano bašaviben.

He te bonďaras phurikane giľa – halgata the čapaša, bonďarďam he but Devleskere giľa abo chvali – neve giľa, sar lengere phurikane folkove gitarakere parsuna, ta neveder „disco“ kotor. Zachudľam he interesne kotora khatar jazzovo fuzija, R’N’B, funk, rap. But giľa hine le autoren, hem sako razos nane calkom isto save giľa hine čirlatune the so hin imar autorsko tvorba.

Šukar hin he o tekstos, so bonďarďam: he te džal pal o kamibnaskere giľa abo chvala (romane spirituala!), giľa pal o drom pale andal e cuzina the herešta, „blues“ pal o čoripen, našaviben paše manušes, pal e šinguňi zor‚ (sar avľom andre kačma te pijel, avle o šingune the marenas man, ta lenge phenďom, ma maren man, hin man khere romňi čhave…“, sovľarde, giľa pal o romipen the aver.

Paľikeriben:
Vaš o sig agoripen the kontakta pro giľoša the giľoškiňi paľikeras la Ivetake Kokyovo the lakera pheňake, socijalna buťakerake la Danake Hruškovo, le Votěch Keltoske the Helenake Samkovo. Vaš o kuč nahravki paľikerav le kaplanenge ČCE: Le kaplanoha Pavloha Kočnar kerďam pre Strešovicko fara hitmakera Kala (Pavlos Olach) the Josef Kaleja, le Feriskere Miko chvali „me kamav te sthovel le Devleske o giľa“ kerďam Rokicanende le kaplanoha Blažej Pelan. Vaš e technicko sera, audiovizualno zaznamos pro Lumix GH4 the mikrofonos Sennheiser MK400 kerel o Ondřej Skovajsa. Phareder nahravki kerel o Lukaš Kosek, avra kameraha the goďaha šegetinel o Jan Šípek. Kala vebovo stranki kerďas o Juraj Príkopa. Paľikeriben la Ivetake Kokyovo the Martinoske Gális, šaj avela pro kala stranki o prethovibena le giľengere andal e romaňi čhib andre čechiko čhib the visardes andal e čechiko čhib abo slovačiko andre romaňi čhib. Nekbareder paľikeriben kampel savore giľoškiňenge, giľošenge the lavutarenge, save kamenas amenge te giľavel.

Projekt Giľora zaznamenává, archivuje a zpřístupňuje zpěv romských zpěváků a zpěvaček, kteří rádi zpívají, ideálně s lidmi, s nimiž častěji zpívají. Zaznamenáváme a studujeme písně v kultuře českých Romů, zkoumáme současnou podobu romského písňového folkloru v ČR. Projekt je specifický svým zaměřením na osobnosti zpěváků a na jejich repertoár – spíš než na kapely – a rovněž preferencí záznamů „unplugged“. Cílem nejsou dokonalé nahrávky ve studiové kvalitě, ale dokumentace role písní a zpěvu v kultuře českých Romů dnes. Z této dokumentace a polostrukturovaných rozhovorů pak vychází etnomuzikologický výzkum současné romské zpěvnosti v ČR.

Zaznamenáváme především písně v romštině. Zaznamenali jsme staré písně (phurikane giľa), a to jak halgatony, tak čardáše, zaznamenali jsme také mnoho náboženských písní neboli chval a tzv. nových písní (neve giľa), jak jejich tradiční folkově kytarové podobě, tak jejich novější „disco“ variantě, dále přesahy do jazzu, funky, RNB a hip-hopu. Řada písní je autorských, přestože hranice mezi tradicí a autorskou tvorbou je neostrá.

Fascinující je i textová stránka zaznamenaných písní: ať už jde o milostné písně a chvály (romské spirituály!), písně o návratu z ciziny a vězení, „blues“ o chudobě, ztrátě blízkého člověka, o policejním násilí („když jsem přišel do hospody pít, přišli tam policajti a mlátili mě, tak jsem jim říkal, ať mě nemlátí, že mám doma ženu a děti…“), ukolébavky, písně oslavující romství aj.

Chcete vědět víc? Napište nebo si přečtete rozhovor Ondřeje Skovajsy pro slovenský Denník N zde: https://dennikn.sk/minuta/3520915/

Pozn.: Tento web obsahuje i odkazy na nahrávky, transkripce a překlady, které pořídil Ondřej Skovajsa a spolek Giľora z vlastních zdrojů.

Poznámka k překladům
Kde to bylo možné, jsou u písní uvedeny transkripce a překlady do češtiny. U některých písní nebylo možné pořídit transkripci, a tudíž ani překlad – zpěváci se totiž píseň naučili již v agramatické verzi, sémanticky neprůhledné. Vynikající české, moravské a slovenské texty rovněž překládáme do romštiny, vznikají překlady do angličtiny. Překlady a transkripce, které jsou postupně zveřejňované na tomto tomto webu, procházejí redakcí, za Vaše připomínky a upozornění na možná errata budeme rádi.

Poděkování
Za rychlý start a kontakty na zpěváky a zpěvačky patří veliký dík romské spisovatelce Ivetě Kokyové a sociální pracovnici Daně Hruškové, jakož i Vojtěchovi Keltovi a Heleně Samkové. Za některé z nejcennějších nahrávek vděčí projekt kaplanům ČCE: S kaplanem Pavlem Kočnarem jsme natočili na Střešovické faře hitmakery Kala (Pavla Olácha) a Josefa Kaleju, chvály Feriho Mika „já chci skládat Bohu písničky“ jsme natočili ve zpěvných Rokycanech s kaplanem Blažejem Pelánem. Co se týče technické stránky věci, audiovizuální záznam na Lumix GH4 a mikrofon Sennheiser MK400 pořizuje Ondřej Skovajsa. Náročnější zvukové nahrávky obstaral Lukáš Kosek, s druhou kamerou a radou pomohl Jan Šípek. Tyto webové stránky navrhl Juraj Príkopa. Díky Ivetě Kokyové a Martinovi Gálisovi obsahují tyto stránky překlad zaznamenaných písniček z romštiny do češtiny a naopak z češtiny či slovenštiny do romštiny. Největší dík však patří všem zpěvačkám, zpěvákům a muzikantům, kteří byli ochotni se nechat zaznamenat a mluvit o písničkách a o muzice.

Tým EÚ AV ČR, v.v.i.

  • Ondřej Skovajsa, Ph.D., koordinátor projektu a realizátor terénního záznamu
  • Doc. PhDr. Lubomír Tyllner,CSc. řešitel a supervizor projektu
  • Iveta Kokyová, překladatelka
  • Mgr. Martin Gális, překladatel